Защо възрастните хора, на които отстъпват места в транспорта се чувстват засегнати

Да отстъпваш място в метрото или автобуса на по-възрастен човек се 
счита за проява на вежливост, която може да бъде възприета превратно. 
Причината е в представата ни за старостта, пише журналистката Дафне 
Лепортуа в изданието slate.fr.
Когато на 62-годишният университетски професор по литература Ерве, за 
пръв път му отстъпили място в трамвая в Дижон той веднага възразил. 

"Но аз не съм стар". А когато 20-годишен младеж станал, виждайки Ерве да 
стои прав във влака и го попитал "Мосю, желаете ли да седнете?", това го 
шокирало. Излязох извън кожата си. Подразни ме това, че младият човек 
беше симпатичен и му дадох да разбере, че е постъпил нетактично.
Известният френски журналист Бернар Пиво споделя аналогичен опит в 
главата "Старост" на книгата си "Моят живот". Когато за първи път 
едно момиче стана в метрото, за да ми отстъпи място едва не я зашлевих". 
Подобно поведение има огледален ефект, отбелязва социологът Мишел Билие 
- специалист по проблеми свързани със старостта. Той използва 
възможността да цитира Жак Превер: "в огледалото на другите понякога 
познаваме себе си".
Именно така анализира случващото се Ерве. "Ние не си признаваме, че 
остаряваме. Неизбежно, на това ни учат другите. Не съм идиот и разбирам, 
че не притежавам физическата форма, както преди. Но не е особено приятна 
новина, когато разбереш от другите, че се намираш в уязвимо положение, 
въпреки че се чувстваш силен и през целия ден си чел лекции.
"Това че ни отстъпват място, всъщност ни определя като едни от онези, 
които имат право на предимство, тъй като биват възприемани (често съвсем 
справедливо) като много уязвими или поне изпитващи сериозни затруднения 
при стоенето прави. Това са инвалиди от войната, незрящи, хора с 
ограничени възможности, с проблеми в крайниците или други органи, 
бременни, лица, придружаващи деца до 4 години, лица на възраст на 75 и 
повече години" пояснява авторът на статията.
"Когато съм незрящ или в инвалидна количка, разбирам кой съм и знам, 
че това разбират и другите" - уточнява социологът Серж Герен, който се 
занимава с въпроси, отнасящи се до хора от третата възраст.
"Под възраст можем да разбираме различни неща. Веднъж, това е 
възраст, свързана с датата на нашето раждане, възраст на която вътрешно 
се чувстваме и възраст, на каквато бихме искали да изглеждаме"
Като че ли останалите ни разкриват идеята за нас самите, за която си 
затваряме очите и която ни кара да се чувстваме неудобно", добавя 
социологът Мишел Биле.
В потвърждение на това е и изразът "стара чанта":/"стар пръч", 
означаващ нещо ненужно, безполезно, неефективно, остаряло, можем да 
добавим и други оскърбителни синоними. "Това е неуважение към възрастта, 
не знам как по-точно мога да се изразя", възкликва социологът. В 
потвърждение на това, изобилието от продукти, но не за 
"красота"(терминологията е важна), а "против бръчки" и дори "против 
стареене". Не мога да свикна с това, че еди-коя си марка ни приканва: 
"Изгладете бръчките си" - оплаква се специалистът.
"Старците и стариците са толкова пренебрегнати, тъй като старостта 
е периода от живота, приближаващ ни към смъртта, това е неоспоримо и 
поради това тя предизвиква страх.", продължава Мишел Биле.
Такова чувство изпитва и Ерве: "Създава се усещането, че се отнасяш 
към това поколение, като към онези, които скоро ще умрат. Странен ефект.".
Сякаш в обобщение на горепосоченото, Серж Герен, съавтор с Пиер Анри 
Тавойо на книгата "Войната на поколенията ще се състои", формулира това 
по следния начин: "Сам по себе си фактът, че ни отстъпват място е 
равносилен на това всички пътуващи да ни предложат договор за 
погребение, докато сме още живи.".
"За щастие, ако се дистанцираме от доста негативният обществен облик 
на старостта, с времето това възприятие претърпява еволюция и в края на 
краищата се примиряваме с тази представа за себе си и признаваме без да 
се дразним, че остаряваме", подчертава Мишел Биле. Резултатът - жестът 
на съжаление се възприема другояче и се превръща в израз на поддръжка, 
дружелюбие и съпричастие."

Превод:
Александър Велков

Източник::
https://www.inopressa.ru/pwa/article/01jul2019/slatefr/age.html

Дата на публикация:
1 юли 2019 г.